人如其名,可蒋小林是个例外。作为北京元培世纪翻译有限公司(以下简称“元培”)总裁,蒋小林身高超过一米八,讲起话来干脆直爽,声如洪钟。
“2006年12月5日,在北京奥组委签完字,成为2008年奥运会的笔译和口译服务供应商,是元培翻译迈出的第一步,当时我们想的就是怎么生存下去,好好活着。而现在,元培拿到来自经纬创投中国基金(以下简称‘经纬创投’)的1500万美元,顺利完成了首轮融资计划,我们就迈出了第二步,进入了快速成长阶段。”蒋小林表示,“接下来,公司需要重点解决的是企业新的赢利和业务模式,通过自身的快速发展,把元培从目前的‘?’变为一个‘!’”。
风投的眼光:市场、模式和团队
胡海清是经纬创投元培项目的投资经理。2007年10月,经朋友介绍,胡海清知道了元培。
“规模小、家庭作坊,一直是翻译公司给我的印象。”胡海清回忆。
不过,元培的奥运供应商身份,引起了胡海清的兴趣,他迅速研究了北京奥运会大大小小60多家合作伙伴。“研究很简单,包括公司和行业两个层面。TOP赞助商、一系列‘国’字头赞助商,显然都不在我们的关注范围之内,独家供应商、供应商反而比较符合我们的胃口。从行业上说,过于传统、缺乏特别亮点的企业显然也不合适,因为这意味着企业很难有爆发式增长。”胡海清说,他也曾注意到来自江浙地区的民营企业——贝发文具,但贝发的规模一方面已经比较大,另一方面已经有投资人吃了“头啖汤”。
挑来拣去,元培反而成了胡海清比较钟情的目标:“翻译虽然也较传统,但成为行业的时间并不长;同时,元培在行业中的品牌已经树立起来了。”
一周后,胡海清就约了蒋小林见面。
然而,初次会面,胡海清对元培的印象并不深刻。通过蒋小林的介绍,胡海清觉得按照元培目前的口译、笔译和培训服务三大业务模块,公司要想上规模,并非易事。
“刚开始聊的时候,他觉得目前元培发展势头不错,企业生存并不需要外来资金;但随着交流的加深,他逐渐意识到了,既然要做,为何不做更大。”胡海清口中的“他”指的是蒋小林。
也正是在胡海清和蒋小林接触的这段时间,北大青鸟的顾晓峰、王芳等企业外聘高管纷纷加盟元培,让蒋小林身边的团队结构更加优化。
“市场够大、商业模式清晰、团队可靠,企业的基本面看起来比较好,我们没有理由不出手。”胡海清说。
新模式瞄准“情报服务”
客观地说,元培目前的成功,有其必然性,也有一定的偶然性。
“人如果要活下去,卖盒饭也是一种方式。但如果要选择,我个人比较挑剔,如果一个行业市场不够大,那我肯定不会选择这个行业。相反,只要市场够大,我们就不怕,可以通过竞争和努力,找到成为强者的办法。”蒋小林坦言,选择创立元培“下海”之前,他的确仔细考虑了创业的方向,最终,他认定了信息处理的大行业。
中国翻译协会常务副秘书长姜永刚则透露,尽管翻译行业还没有大型公司,但2003年,翻译行业产值已经高达127亿元;而到了2007年,这一数值进一步增长到了300亿元。
蒋小林虽然选对了方向,却同时发现这个市场极其混乱:没有行业标准;小公司太多,相互杀价。更让人担心的是,翻译并非是个资本密集型行业,却注定是个人才、智力密集型行业;可是,符合要求的高级笔译、口译人才并不多。
蒋小林选择了最笨也是最有效的办法:2006年以前,全国高校没有翻译专业本科生,元培就自己培养人才,边干边培训;同时也把培训服务作为公司的业务之一。
为了在竞争中脱颖而出,保证稳定、可靠的翻译质量成了大难题。蒋小林就在行业内率先推出24环节流程制度,实行5阶段质量控制及三审审核质量控制体系,在业内最早创建了翻译流程控制体系。
如果说市场需求以及内部管理获得的市场信誉,是蒋小林成功的必然因素的话,那么,选择赞助北京奥运会无疑有相当大的偶然性。
但蒋小林权衡的结果是,虽然奥运供应商的赞助金额不菲,但元培可以获得品牌推广的极大提升,同时,还能从北京奥运会的笔译和口译业务中获得订单。
当然,也正是通过奥运会的赞助,经纬创投注意到了元培。虽然,胡海清也给蒋小林提出了新课题——找到能让公司更快做大的盈利新模式。
“如何克服语言障碍,了解全球背景下的竞争对手,我们准备寻找更具含金量的信息处理方式,成为企业的情报服务供应商。”蒋小林表示,新业务模式设想一经成型,自己就立即展开了调研,没想到各公司的反馈都比较积极,三一重工甚至立刻和元培签署了订单,委托蒋小林搜集德国同行的竞争信息。
“同样的翻译量,欧洲标价100欧元,美国100美元,而在国内,却只能拿到100元人民币。那么,为何不迅速壮大自己,与那些国际机构竞争?即便只能拿到 60~70美元,也四五倍于我们国内的收入。”据此,蒋小林准备采用“卖集团业务盒饭”的办法,将元培的收入尽快提高到整个国内翻译行业的10%左右。由于2010年上海世博会的笔译和口译服务独家供应商资格已经基本在握,年收入30亿元,已经成了蒋小林下一步的远大目标。
